在山東,有這樣一種工藝品,它曾經是人人都要用的生活必需品,上至達官貴人的錦衣玉袍,下到平民百姓的鞋襪衣帽,都有它的身影。這就是魯繡,它是山東地區的代表性刺繡,源于春秋戰國時期,至今已有2000余年的歷史。
In Shandong, there is such a handicraft, which was once a necessity for everyone, ranging from the nobleman"s brocade clothes to the ordinary people"s shoes, socks, clothes and hats.This is Lu Embroidery, which is a representative embroidery of Shandong, originating from the Spring and Autumn Period and Warring States Period, and has a history of more than 2000 years.
魯繡作品擅長表現中國書畫的筆墨效果,繡品清雋淡雅、質感逼真、風格粗獷中見精微。2021年5月,魯繡被列入第五批國家級非物質文化遺產名錄。
(資料圖片)
Lu Embroidery works are especially good at delivering the brush-and-ink effects of Chinese painting and calligraphy.The embroideries are clear and elegant, with realistic texture forming a subtlety in a contrasting rough style.In May 2021, Lu Embroidery was selected into the fifth batch of national intangible cultural heritage list.
魯繡最有代表性的一個品種是濟南發絲繡,由人發與絲線結合施繡。最早的發絲繡傳世珍品是南宋的《東方朔像》,該作品長一市尺,寬八寸,現藏于英國倫敦博物館。繡品風格樸中寓秀,充分展現了山東地區爽朗、豪放、樸實的人文風情。
One of the most representative varieties of Lu Embroidery is Jinan hair-silk embroidery, which is embroidered by combining human hair and silk thread.The earliest hair-silk embroidery is the Southern Song Dynasty"s “Portrait of Dongfang Shuo,“ which is about 33 cmlong and 20 cmwide, currently keptin the Museum of London.The style of the embroidery is simple but elegant, fully demonstrating the bright, bold and simple humanistic style of Shandong.
隨著工業化的發展,魯繡工藝不斷創新,機繡也逐漸由單頭縫紉機發展到電動縫紉機、電腦繡花機,工效成倍增加。現代電腦技術的參與,使傳統魯繡這棵千年古樹長出粗壯的新枝。有時代氣息的魯繡產品也不斷被研發出來,涵蓋床上用品、抽紗、服飾等門類,暢銷海內外。相關非遺企業們還會通過線上直播平臺以及線下旅游團體、研學團體接待,全方位促進引流銷售。
With the development of industrialization, the Lu Embroidery process continued to innovate, and the machine embroidery gradually developed fromusingsingle-head sewing machines to electric and computerizedones, which exponentially increased the efficiency.With the integration of modern computer technology, the thousand-year-old “tree” of traditional Lu Embroidery has grown new branches. Products with characters of the modern times have also been developed continuously, covering bedding, drawnwork, clothing and other categories, which are sold well domestically and abroad.Relevant intangible cultural heritage companies also utilize online live broadcast platforms and receptions by offline tourism groups and research groups to promote sales in an all-round way.
一穿一引一繡藝,傳達的是人們對美、對生活、對人生的祝愿和期許。如今的魯繡,通過文化“兩創”的驅動,正越來越年輕。年輕從業者們通過自己的探索,在魯繡中不斷融入現代“國潮”元素,讓這項傳統技藝出圈。無論內容和技藝如何革新,魯繡手藝人對美的追求、對生活的熱愛之心始終如一。
Threading a needle makes the work of an embroidery.It is the art that conveys people"s wishes and hopes for beauty and life.Today"s Lu Embroidery, driven by cultural “two innovations“, is getting younger and younger.Young professionals continuously incorporate modern “China-Chic“ elements into the traditional technique of Lu Embroidery through their exploration, allowing this traditional skill to break through its boundaries.No matter how the content and techniques are innovated, the embroiderers of Lu Embroidery always maintain their pursuit of beauty and passion for life.
視頻:周溪琳
文案:武瑋佳、徐立璇(實習編輯)
配音:武瑋佳
策劃:辛然
(部分素材來源:文旅中國、中國新聞網、大眾日報、好客山東網、海報新聞、齊魯壹點)
關鍵詞:
關于我們 廣告服務 手機版 投訴文章:435 226 40@qq.com
Copyright (C) 1999-2020 www.ymshequn.com 愛好者日報網 版權所有 聯系網站:435 226 40@qq.com